Fransızca Argo: Konuşma İfadelerini Anlama

Dil, konuşulduğu canlı kültürleri ve dinamik toplumları yansıtan canlı bir varlıktır. Formalite ve yaratıcılığın eşsiz karışımıyla Fransızca, günlük konuşmalara renk ve lezzet katan zengin bir konuşma dili ifadeleri ve argo koleksiyonuna sahiptir. Bu yazıda Fransız argo dünyasını keşfedeceğiz, önemini anlayacağız, popüler ifadeleri inceleyeceğiz ve kelimelerinin içine gömülü kültür ve kimlik hakkında fikir edineceğiz.

1. Dilde Argonun Rolü:

Argo, belirli topluluklar içinde ortaya çıkan gayri resmi bir dil alt kümesidir. İletişimin sürekli gelişen doğasını yansıtır, aidiyet duygusu ve kültürel kimlik yaratır. Benzer şekilde, Fransızca argo, Fransızca konuşanlar arasında bağlantı kurmalarını, benzersizliklerini ifade etmelerini ve gündelik sosyal etkileşimlerde gezinmelerini sağlayan dilsel bir kod görevi görür.

2. Bağlamın Önemi:

Fransız argosunu anlamak, içinde kullanıldığı bağlamı dikkate almayı gerektirir. Argo ifadeler genellikle belirli bölgelere, yaş gruplarına veya sosyal çevrelere özgüdür. Duruma veya konuşmacılar arasındaki ilişkiye bağlı olarak farklı anlamlar taşıyabilirler. Bağlama aşinalık, yanlış anlaşılmalara neden olmadan argo ifadelerin doğru yorumlanmasına ve kullanılmasına yardımcı olur.

3. Verlan: Kelimeleri Tersine Çevirme Sanatı:

Verlan, bir kelimedeki heceleri veya sesleri tersine çevirmeyi içeren benzersiz bir Fransız argo biçimidir. Eğlenceli bir dilbilimsel fenomen olarak Verlan, konuşmalara bir sürpriz ve gizem unsuru ekler. Örneğin, "kadın" (kadın) "meuf" olur ve "fou" (çılgın) "ouf" olur."Verlan, Fransız kültürünün yaratıcılığı ve dilsel zekası hakkında bir fikir veriyor.

4. Günlük İfadeler:

Fransız argosu, gündelik konuşmalarda yaygın olarak kullanılan ifadelerle doludur. Örneğin, "c'est chouette", "havalı" veya "bu güzel" anlamına gelirken, " quel barbe!"can sıkıntısını veya sıkıntıyı ifade eder, "ne sürükleme!""Ça roule", "iyi gidiyor" demenin konuşma dilindeki bir yoludur ve" t'inquiète", "endişelenme" anlamına gelir."Bu günlük ifadeler, konuşmacılar arasında kayıt dışılık ve samimiyet duygusu taşır.

5. Hakaretler ve Sevdirme Şartları:

Herhangi bir dilde olduğu gibi, Fransız argosu da arkadaşlar arasında veya belirli bağlamlarda kullanılan bir dizi hakaret ve sevgi terimini içerir. Örneğin, " crétin "" aptal "anlamına gelir," patron "" çalışmak "anlamına gelen argo bir terimdir ve" gueule ""ağız" anlamına gelen konuşma dilidir."Bu ifadeler, konuşmacılar arasındaki ilişkiye ve aşinalık düzeyine bağlı olarak uygunluğu değiştiği için dikkatli kullanılmalıdır.

6. Pop Kültür Referansları:

Fransız argosu, müzik, filmler ve televizyon şovları dahil olmak üzere popüler kültürden etkilenir. "Ça déchire" (kayalar), "mezar" (gerçekten) ve "trop la classe" (çok havalı) gibi ifadeler, popüler medyada kullanımları yoluyla günlük konuşmalara girmenin yolunu bulmuşlardır. Mevcut eğilimlere ve kültürel referanslara uyum sağlamak, bu ifadeleri anlama ve konuşmalara dahil etmede yardımcı olur.

7. Sosyal Medya ve İnternet Argosu:

Sosyal medyanın ve dijital iletişimin yükselişi de yeni bir Fransız argo dalgasını doğurdu. İnternetten ilham alan ifadeler, kısaltmalar ve memeler çevrimiçi etkileşimlerde yaygınlaştı. Örneğin," mdr"," mort de rire "(kahkahalardan ölmek) anlamına gelir ve" tmtc"," toi-même tu sais " anlamına gelir (bunu kendiniz biliyorsunuz). Sosyal medya platformları, Fransızca konuşulan çevrimiçi topluluklara hızla yayılan yeni argo terimler için kuluçka makinesi görevi görüyor.

8. Kuşak Farklılıkları ve Gelişen Argo:

Fransız argosu zamanla gelişir ve farklı nesiller kendi dilsel yeniliklerine katkıda bulunur. Her dönem, zamanın tutumlarını, eğilimlerini ve tercihlerini yansıtan yeni ifadeler sunar. Argodaki nüansları ve değişiklikleri anlamak, farklı yaş grupları arasındaki iletişim boşluğunu kapatmaya ve farklı nesillerle bağlantı kurmaya yardımcı olur.

Sonuç:

Fransız argosu, iletişimin sürekli değişen doğasını yansıtan dile bir ifade ve özgünlük katmanı ekler. Fransızca argoyu keşfetmek ve anlamak, öğrencilerin Fransızca konuşanların kültürünü ve kimliğini daha derinlemesine incelemelerini sağlar. Herhangi bir gayri resmi dil alt kümesinde olduğu gibi, argo ifadeler kullanırken konuşmacılar arasındaki bağlamı ve ilişkiyi dikkate almak önemlidir. Fransız argosunu benimseyerek, dil meraklıları anadili konuşanlarla daha yakından bağlantı kurabilir, iletişim becerilerini zenginleştirebilir ve Fransız dilinin canlı dilsel manzarası hakkında fikir edinebilir.

Yaygın Fransızca Argo Kelimeler Ve İfadeler: Kapsamlı Bir Rehber

Fransızca, diğer diller gibi, günlük konuşmalara renk, kayıt dışılık ve kültürel yakınlık katan argo kelimeler ve ifadelerden adil bir paya sahiptir. Resmi Fransızca resmi ortamlar için gerekli olmaya devam ederken, yaygın Fransızca argoyu anlamak ve kullanmak dil becerilerinizi zenginleştirebilir ve anadili konuşanlarla daha kişisel düzeyde bağlantı kurmanıza yardımcı olabilir. Bu kapsamlı kılavuzda, gayri resmi Fransızca'nın canlı dünyasında gezinmeniz için size içgörüler ve örnekler sunan bir dizi yaygın Fransızca argo kelime ve ifadeyi keşfedeceğiz.

1. Verlan'ın:

Verlan, kelimelerin hecelerini değiştirmeyi içeren bir tür Fransız argosudur. Örneğin, " havalı "" louc "olur ve" femme ""meuf" olur."Verlan, Fransızca konuşanların yaratıcılığını ve dilsel oyunculuğunu, bu dilsel fenomenden kaynaklanan çok sayıda kelime ve ifadeyle yansıtıyor.

2. Tanıdık Terimler ve Kısaltmalar:

Fransız argosu genellikle tanıdık terimlerin ve kısaltmaların kullanılmasını, gündelik konuşma için kelimelerin basitleştirilmesini veya dönüştürülmesini içerir. Örnekler arasında resmi "yemlik" (yemek için) yerine "bouffer" veya "télévision" (televizyon) yerine "télé" bulunur. "Bisous" (öpücükler) için "biz" veya "après-midi" (öğleden sonra) için "aprem" gibi Fransızca kısaltmalar, gayri resmi bağlamlarda yaygın olarak kullanılır.

3. Anlaşma ve Onay İfadeleri:

Anlaşmayı veya onayı ifade ederken, Fransız argosu "oui" standardına (evet) çeşitli alternatifler sunar. Bazı yaygın argo ifadeler arasında "ouais" (evet), "mezar" (tamamen), "carrément" (kesinlikle) veya "tout à fait" (tam olarak) bulunur. Bu gayri resmi ifadeler, daha rahat bir şekilde coşku veya güçlü bir onay gösterir.

4. Hakaret ve Ünlemler:

Herhangi bir dilde hakaret kullanırken veya hakaretlerle karşılaşırken dikkatli olunmalıdır. Bununla birlikte, Fransızca argo hakaret ve ünlemleri anlamak kültürel farkındalığınızı derinleştirebilir. Örneğin, " putain "(fahişe) genellikle ünlem işareti veya yoğunlaştırıcı olarak kullanılırken," connard "(pislik) ve" enfoiré " (piç) birine hakaret etmek için kullanılan aşağılayıcı terimlerdir. İçeriğe dikkat etmek ve bu tür ifadeleri idareli kullanmak esastır.

5. Havalı ve Şık Kelime Hazinesi:

Fransız argosu sıklıkla kalça, serinlik veya eğilim duygusu taşıyan kelimeler ve ifadeler içerir. Örneğin," le look "(görünüm) birinin tarzını tanımlamak için kullanılır," branché "(takılı) modaya uygun veya modaya uygun olmayı ifade eder ve" presque "(neredeyse) coşkulu bir bağlamda kullanıldığında" havalı "veya" harika " anlamına gelebilir. Bu terimler, gençlik kültürünün sürekli gelişen doğasını ve modaya uygun veya son teknoloji olarak görülme arzusunu yansıtır.

6. Sosyalleşme ve Parti Kelime Hazinesi:

Canlı bir sosyal bağlamda, Fransız argosu sosyalleşme ve parti ile ilgili çeşitli terimler sunar. Örneğin," une soirée "(bir akşam) veya" une teuf "(bir parti) bir sosyal toplantı hakkında konuşmak için kullanılabilirken," kiffer " (zevk almak, sevmek) coşku veya zevki ifade etmek için popüler bir argo fiildir. "Bouger "(taşınmak) veya" se casser " (ayrılmak), dışarı çıkmak veya bir yerden ayrılmak hakkında konuşmanın gayri resmi yollarıdır.

7. İlişki Terminolojisi:

İlişkiler hakkında konuşurken, Fransız argosu çeşitli aşamaları ve dinamikleri yakalayan bir dizi ifade sağlar. Örneğin, " choper "(elde etmek/elde etmek için) biriyle flört etmek veya takılmak anlamına gelirken," un (e) pote "(bir arkadaş) veya" un(e) poteau (te) " (bir arkadaş) yakın bir arkadaşı tanımlar. Bu argo terimler, kişilerarası ilişkilerde sıklıkla bulunan kayıt dışılığı ve dostluğu yansıtır.

Sonuç:

Yaygın Fransızca argo kelimeleri ve ifadeleri keşfetmek, öğrencilerin dil anlayışlarını derinleştirmelerini ve anadili konuşanlarla daha gayri resmi bir düzeyde bağlantı kurmalarını sağlar. Verlan'dan tanıdık terimlere, kısaltmalara ve anlaşma ifadelerine kadar Fransız argosu, kültürel nüansları ve çağdaş deyimleri yansıtan canlı bir kelime hazinesi dizisi sunar. Bununla birlikte, bağlamın uygunluğunu ve muhatapla olan ilişkiyi dikkate alarak argoyu dikkatli ve hassas bir şekilde kullanmak çok önemlidir.

Kendinizi Fransız argosuna alıştırarak dil becerilerinizi geliştirebilir, daha özgün sohbetlere katılabilir ve Fransız popüler kültürü hakkında fikir edinebilirsiniz. Bu nedenle, Fransız argosunun tuhaf dünyasını kucaklayın, ancak herhangi bir durumda etkili iletişimi sağlamak için kullanımını uygun formalite düzeyiyle dengelemeyi unutmayın.

Konuşma Dili Fransızcasına Hakim Olmak: Dilin Resmi Tarafını Anlamak

Konuşma Dili Fransızcasına Hakim Olmak: Dilin Gayri Resmi Tarafını Anlamak

Zarafeti ve inceliği ile ünlü Fransızca, tarih ve kültür açısından zengin bir dildir. Bununla birlikte, resmi yapılarının ve edebi mirasının ötesinde, Fransızca canlı ve renkli bir gayri resmi tarafa sahiptir. "Argot" veya "verlan" olarak da bilinen konuşma dili Fransızca, genellikle argo, deyimler ve bölgesel ifadelerle karakterize edilen günlük konuşmalarda kullanılan gayri resmi dili ifade eder. Bu makalede, konuşma dilinde Fransızca'da ustalaşmanın önemini araştıracağız, gayri resmi yönlerini inceleyeceğiz ve iletişimi ve kültürel kimliği nasıl şekillendirdiğini anlayacağız.

Konuşma dilindeki Fransızcayı anlamak, kendilerini dile tamamen kaptırmak ve Fransızca konuşanlarla daha samimi bir düzeyde bağlantı kurmak isteyen herkes için çok önemlidir. Resmi Fransızca katı gramer kurallarını ve kelime normlarını takip ederken, konuşma dili Fransızca konuşmalara bir aşinalık, kayıt dışılık ve kültürel nüans katmanı ekler. Bireylerin kendilerini otantik bir şekilde ifade etmelerine, bölgesel kimlikleri yansıtmalarına ve anadili konuşanlarla daha derin bağlantılar kurmalarına olanak tanır.

Konuşma Fransızcasının benzersiz bir yönü, argonun yaygın kullanımıdır. Genellikle gençlik kültürü, müzik ve alt kültürler gibi çeşitli kaynaklardan türetilen argo kelimeler ve ifadeler, dilin canlılığını ve dinamizmini arttırır. Örneğin, " se taper la cloche "(kelimenin tam anlamıyla" zile basmak"), "büyük bir yemek yemek" anlamına gelen konuşma dilinde bir ifadedir."Kendini bunun gibi argo terimlerle tanıştırmak, Fransızca konuşulan ülkelerde daha özgün etkileşimlere, mizaha ve popüler kültürün daha iyi anlaşılmasına kapı açar.

Argoya ek olarak, deyimsel ifadeler konuşma Fransızcasında önemli bir rol oynar. Bu ifadeler, kelimenin tam anlamıyla anlaşılamayan ancak mecazi anlamlar taşıyan ifadeler veya sözlerdir. Örneğin, " avoir le cafard "(kelimenin tam anlamıyla" hamamböceğine sahip olmak")," kendini aşağı hissetmek "veya" depresyonda olmak " anlamına gelen deyimsel bir ifadedir."Deyimsel ifadelere hakim olmak, dilin inceliklerini yakalamak ve konuşma dilindeki Fransızca konuşmanın özünü gerçekten kavramak için gereklidir.

Bölgesel ifadeler, konuşma Fransızcasının bir başka büyüleyici yönüdür. Fransa, çeşitli dilsel etkilere ve bölgesel farklılıklara sahip bir ülkedir. Her bölgenin kendine özgü ifadeleri ve konuşma biçimleri vardır. Bölgesel cümleleri öğrenmek ve kullanmak, konuşmalara özgünlük katar ve kültürel çeşitliliğe duyulan takdiri gösterir. Örneğin, Fransa'nın güneyinde insanlar akşam yemeği öncesi bir içeceğe atıfta bulunmak için "aperatif" yerine "apéro" diyebilirken, kuzeyde hindiba olarak bilinen bir sebze türünü tanımlamak için "chicon" kullanılır. Bölgesel ifadeleri benimsemek, kişinin yerel halkla bağlantı kurmasını sağlar ve belirli bir topluluk veya bölgeye ait olma duygusunu teşvik eder.

Konuşma Fransızcasının dikkatli ve uygun bağlamlarda kullanılması gerektiğine dikkat etmek önemlidir. Kayıt dışılık ve yakınlık duygusu eklerken, formalite seviyeleri üzerindeki potansiyel etkiye ve dilin kullanıldığı ortama dikkat etmek çok önemlidir. Resmi iş toplantıları veya akademik yazılar gibi bazı durumlar, standart Fransızca'ya bağlı kalmayı gerektirebilir. Uygun kaydı anlamak ve resmi ve konuşma dili arasında ne zaman geçiş yapılacağını bilmek etkili iletişimin anahtarıdır.

Konuşma dili Fransızcasına hakim olmak için, dil öğrenenler çeşitli kaynakları keşfedebilir ve anadili konuşanlarla otantik etkileşimlerde bulunabilirler. Fransızca konuşulan ortamlara dalmak, seyahat etmek, yerlilerle sosyalleşmek veya dil değişim programlarına katılmak, gerçek yaşam durumlarında konuşma diline paha biçilmez bir maruz kalma sağlar. Ek olarak, konuşma dilindeki Fransızcayı ders kitapları veya çevrimiçi kurslar gibi dil öğrenme materyallerine dahil etmek, öğrencilerin dil hakkında çok yönlü bir anlayış geliştirmelerini sağlar.

Konuşma diline hakim olmanın önemi Fransızca dil yeterliliğinin ötesine uzanır. Kültürel kimlik ve sosyal bütünleşme ile iç içedir. Konuşma dilinde Fransızca konuşmak, bireylerin insanlarla daha derin bir düzeyde bağlantı kurmasına olanak tanıyan Fransız toplumuyla aktif bir etkileşim olduğunu gösterir. Özgünlüğü, kültürel duyarlılığı ve Fransızca konuşan topluluğa ait olma duygusunu teşvik eder.

Sonuç olarak, resmi Fransızca dilin zarafetini ve yapısını yakalarken, konuşma diline hakim olmak, onun gayri resmi ve canlı tarafına açılan bir kapı açar. Argo, deyimsel ifadeler ve bölgesel varyasyonlar, Fransız kültürünün zengin goblenini yansıtan konuşmaları zenginleştirir. Konuşma dilindeki Fransızcayı benimseyerek, dil öğrenenler dil anlayışlarını derinleştirebilir, ana dili konuşanlarla bağlantı kurabilir ve kültürel takdiri teşvik edebilir. Konuşma dili Fransızca öğrenmek, günlük konuşmalara dayanan özgünlüğü, mizahı ve çeşitliliği ortaya çıkaran, anlamlı bağlantılar kuran ve kültürel bağları güçlendiren bir yolculuktur.

Fransızların Duruşmasının Sırlarını Açığa Çıkarmak

Fransız dili zarafeti, karmaşıklığı ve farklı telaffuzuyla ünlüdür. Birçok özelliği arasında Fransızca'daki" s " sesi, dil öğrenenler için özel bir zorluk teşkil eder. "S" harfinin telaffuz edilebileceği çeşitli yollara hakim olmak, akıcılık elde etmek ve anadili Fransızca konuşanları anlamak için çok önemlidir. Bu kılavuzda, öğrencilerin Fransız dilinin bu yönünü daha güvenli bir şekilde yönlendirmelerine yardımcı olmak için farklı telaffuzlarını, kurallarını ve ortak tuzaklarını keşfederek Fransızların sırlarını çözeceğiz.

1. Sessiz S:

a. Son Konum: Çoğu durumda, bir kelimenin sonundaki" s " sessizdir. Örneğin, "paris" veya "jus " kelimesinde" s " telaffuz edilmez. Öğrenciler, yanlış telaffuzlardan kaçınmak ve Fransız dilinin zarafetini korumak için bu sessiz "ler" e dikkat etmelidir.

b. İrtibat: Bununla birlikte, belirli bağlamlarda, Fransızca'da bazı son ünsüzlerin aşağıdaki sesli harflerle bağlantı kurduğu, daha iyi akış ve telaffuz kolaylığı sağlayan bir fenomen olan irtibat nedeniyle sessiz bir "s" telaffuz edilebilir. Örneğin, "les amis" [lay za-mee] ifadesinde irtibat, "les" deki "s" harfinin Z sesi olarak telaffuz edilmesine neden olur.

2. Sesli Ve Sessiz Ler:

a.Sesli "S" (Z Sesi): "s" iki sesli harf arasında veya "b", "v" veya "m" gibi sesli bir ünsüzden önce göründüğünde, sesli "s" veya Z sesi olarak telaffuz edilir. Örneğin, "maison" [meh-zohn], "nez" [nehz] veya "oiseau" [wah-zo] gibi kelimelerde "s" bir Z sesi alır.

b. Sessiz "S" (S Sesi): Öte yandan, "s" harfini "p", "t" veya "k" gibi sessiz bir ünsüz izlerse, S sesi olarak telaffuz edilir. Örneğin, "spor" [spor], "temps" [tahmps] veya "basket" [bahs-ket] gibi kelimelerde "s", sessiz kalitesini koruyarak S olarak telaffuz edilir.

3. İrtibat Ve S:

a. " S "Sesini Duyurmak: Bazı durumlarda, irtibatlar normalde sessiz bir son" s " nin telaffuz edilmesine neden olabilir. Örneğin, "les enfants" ifadesinde [zahN-fahn], "les" deki sessiz "s", "enfants" daki aşağıdaki sesli harfle bağlantı nedeniyle Z sesi olarak telaffuz edilir."

b. Bağlantıdan Kaçınma: Tersine, bağlantının uygunsuz veya standart dışı olduğu ve "s" harfinin sessiz kalmasını gerektiren durumlar vardır. Örneğin, "mes amis" [meh za-mee] veya "des amis" [deh za-mee] gibi ifadelerde, "mes" ve "des" deki "s", bir irtibat potansiyel olarak gerçekleşebilse bile sessiz kalır.

4. Çoğul S:

a. Çoğul " S "Telaffuzu: Fransızca'daki çoğul "s", özellikle ünsüz bir sesi takip ettiğinde genellikle sessizdir. Örneğin, "livres" [leevr] (kitaplar) veya "amis" [a-mee] (arkadaşlar) gibi kelimelerde, son "s" telaffuz edilmez.

b.Çoğul "S" ile irtibat: Bununla birlikte, belirli durumlarda, çoğul "s" yi sesli harfle başlayan bir kelime takip ettiğinde, bir irtibat meydana gelebilir. Örneğin, "deux amis" [duh-za-mee] ifadesinde, "deux" daki çoğul "s", "amis" deki sesli harfle olan bağlantıdan dolayı bir Z sesi olarak telaffuz edilir."

5. Yaygın Tuzaklar ve İstisnalar:

a. İsimler ve Sıfatlar: İsim ve sıfatların çoğu yukarıda belirtilen genel kurallara uysa da istisnalar ve usulsüzlükler vardır. Örneğin, "artı" [ploo] (daha fazla) ve "mille" [meel] (bin) gibi kelimeler, bağlantılardan veya diğer faktörlerden bağımsız olarak her zaman son "s" lerini sessiz tutar.

b. Fiiller: Fransızca'daki fiiller, zamanlara ve çekimlere dayalı olarak " s " telaffuzunda da farklılıklar gösterebilir. Örneğin şimdiki zamanda "fais" [feh] (yap/yap) ve "lis" [lee] (oku) gibi fiillerin sessiz bir finali vardır" s. " Ancak geçmiş zamanın çekimlerinde "j'ai fait" [zhay feh] (Yaptım) veya "tu as lu" [tyah lyoo] (okudunuz), son" s " irtibat nedeniyle seslendirilir.

Sonuç:

Fransızca'da" s " sesini çevreleyen farklı telaffuzlara ve kurallara hakim olmak, akıcılık elde etmek ve anadili konuşanları anlamak için gereklidir. Sessiz "lerde gezinmeyi öğrenmek," sesli ve sessiz "ler arasındaki farklılıklar," ve bağlantıların ve çoğulların etkisi, doğru telaffuz geliştirmenin ve konuşulan Fransızcayı anlamanın anahtarıdır. İstisnalar ve düzensizlikler olsa da, "s" sesiyle ilgili genel kalıpları ve yaygın tuzakları anlamak, öğrencilerin Fransızca konuşma ve anlama yeteneklerini büyük ölçüde artıracaktır. Uygulama, otantik Fransızca konuşmaya maruz kalma ve dil kaynaklarından rehberlik yoluyla, öğrenciler Fransızca "nın sırlarını açığa çıkarabilir ve bu güzel ve büyüleyici dilin daha fazla ustalığına doğru ilerleyebilirler.

Eğlenceli Ve Heyecan Verici Fransızca Konuşma İfadeleri: Dil Becerilerinizi Geliştirmek

Bir dil öğrenmek, dilbilgisi kurallarına ve kelime dağarcığına hakim olmaktan daha fazlasını içerir. Dili hayata geçiren nüansları, kültürel referansları ve deyimsel ifadeleri anlamayı içerir. Zengin edebi geleneği ve etkileyici doğasıyla tanınan Fransızca, konuşmalara yetenek ve özgünlük katan konuşma dili ifadeleriyle doludur. Bu yazıda, dil becerilerinizi geliştirebilecek ve anadili gibi iletişim kurmanıza yardımcı olabilecek bazı eğlenceli ve heyecan verici Fransızca konuşma dillerini keşfedeceğiz.

1. C'est Du Gateau - Bu Bir Parça Kek:

Bu ifade ingilizce ifadeye eşdeğerdir " Bu bir parça kek."Bir şeyin son derece kolay veya basit olduğunu vurgulamak istediğinizde, bu konuşma ifadesini kullanabilirsiniz. Örneğin, bir arkadaşınız size bir görevde onlara yardım edip edemeyeceğinizi sorarsa ve bunu zahmetsiz bulursanız, "Bien sure, c'est du gateau !"

2. Avoir Le Cafard - Hamamböceğine Sahip Olmak:

Bu konuşma ifadesi, depresyonda veya depresyonda hissetmek anlamına gelir. Kendinizi biraz düşük hissettiğinizde, bu ifadeyi ruh halinizi tanımlamak için kullanabilirsiniz. Örneğin, birisi size neden üzgün göründüğünüzü sorarsa şöyle diyebilirsiniz: "Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai le cafard aujourd'hui."

3. Se Prendre Un Rateau - Tırmık Almak için:

Bu esprili ifade, özellikle romantik bir bağlamda "reddedilmek" veya "geri çevrilmek" anlamına gelir. Genellikle birisi başkasını mahkemeye verme veya baştan çıkarma girişimlerinde başarısız olduğunda kullanılır. Örneğin, bir arkadaşınız randevunuzu sorarsa ve işler yolunda gitmediyse şaka yollu şöyle diyebilirsiniz: "Ah, benim için bir lütuf !"

4. Appeler Un Chat Un Chat - Bir Kediye Kedi Demek:

İngilizce "maça maça demek" ifadesine benzer şekilde, bu ifade açıkça konuşmak veya bir şeyleri gerçek isimleriyle çağırmak anlamına gelir. Açık sözlü olmayı ve gerçeği söylemekten korkmamayı ifade eder. Örneğin, birisi bir konuda fikrinizi sorarsa ve dürüst olmak istiyorsanız, " Je vais appeler un chat un chat : je trouve ça assez ennuyeux."

5. Casser Les Pieds - Birinin Ayaklarını Kırmak için:

Bu esprili ifade, sıkıntı veya hayal kırıklığını iletmek için kullanılır. Birini sürekli rahatsız etmek veya rahatsız etmek anlamına gelir. Örneğin, bir arkadaşınız size bir konuda dırdır etmeye devam ederse, "Arrête de me casser les pieds, s'il te plait !"seni rahatsız etmeyi bırakmalarını istemek için.

6. Avoir Un Poil Dans La Main - Kişinin Elinde Saç Olması:

Bu eğlenceli ifade, tembel olan veya işten kaçınan birini tanımlamak için kullanılır. Bu, kişinin elinde bir saç olduğu ve harekete geçmesini engellediği anlamına gelir. Bir arkadaşınız sorumlulukları erteliyorsa veya bunlardan kaçınıyorsa şakacı bir şekilde şöyle diyebilirsiniz: "Lui, ıl a vraiment un poil dans la main!"

  • •7. "Mettre de l'eau dans son vin" Kişinin şarabına su eklemek için: 

Bu ifade, kişinin bir konudaki tutumunu taviz vermek veya yumuşatmak anlamına gelir. Şaraba su eklenmesi gücünü sulandırdığı gibi, kişinin konumunu yumuşatması veya taviz vermesi gerektiği anlamına gelir. Örneğin, biriyle pazarlık yapıyorsanız ve onlar katı davranıyorsa, şunu önerebilirsiniz, " Il faudrait peut-être mettre un peu d'eau dans son vin pour trouver un compromis."

8. Poser Un Lapin - Bir Tavşan Yerleştirmek için:

Bu konuşma dili ifadesi, biri sizi ayağa kaldırdığında veya önceden haber vermeksizin planlanan bir toplantıya veya tarihe gelemediğinde kullanılır. İngilizce "birini ayağa kaldırmak" ifadesine benzer."Örneğin, bir arkadaşınız randevunuzu sorarsa ve siz ayağa kalkmışsanız, "Kötü niyet, kötü niyet" diyebilirsiniz."

Sonuç:

Konuşma dilindeki ifadeleri Fransızca dil becerilerinize öğrenmek ve dahil etmek, konuşmalarınıza özgünlük, mizah ve kültürel bir anlayış dokunuşu katabilir. Bu eğlenceli ve heyecan verici ifadeler, Fransızca iletişim biçimine bir bakış sağlar ve dilin zenginliğini gramer yapısının ve kelime dağarcığının ötesinde sergiler. Kendinizi "C'est du gateau", "Avoir le cafard" veya "Se prendre un rateau" gibi konuşma dillerine alıştırarak, kendinizi daha güvende hissedebilir ve anadili Fransızca olanlarla daha kişisel ve ilgi çekici bir düzeyde iletişim kurabilirsiniz. Bu nedenle, bu ifadeleri dil öğrenme yolculuğunuza dahil etmekten çekinmeyin ve konuşma dilinde Fransızca dilinde saklı dil hazinelerini keşfederken eğlenin.

Kaynakça - Yararlanılan Yazılar ve Siteler

Bu argo olmasa da, kesinlikle konuşursak, tekrar tekrar duyacağın konuşma dili bir cümle ve kelimenin tam anlamıyla tercüme edildiğinde bir anlam ifade etmiyor, bu yüzden "çok" anlamına geldiğini anlamak önemlidir.
tr.shinshu-navi.com

Ana dili konuşanlar arasında yaygın olarak kullanılan üç tür Fransızca argo vardır: louchébem, argot ve verlan veya Fransızların dediği gibi - verlan à l'envers.
aracbuzdolabi.net

Fransızca argo kelimeler. Yayınlandı: Şubat 28, 2011 / FRANSIZCA/İNGİLİZCE KELİMELER Etiketler:YABANCI DİL.
fransizkalmakyok.wordpress.com

Fransızca Argo İfadeler. Konuyu başlatan icerik. Başlangıç tarihi 29 Ağu 2022. ... Fransızca En Çok Kullanılan 100 Fiil ve Örnek Cümleler.
dilforum.com.tr

Argo terimi , 19. yüzyılın ilk yarısında İngilizce'den "dikkatsiz konuşma dili" anlamına geliyordu . argo "profesyonel", "özel dil", "tanıdık, gündelik ve yenilikçi konuşma şekli".
detr.abcdef.wiki

kolay fransızca, fransızca öyküler, fransızca deyimler, şarkılarla yabancı dil öğrenimi, kolay almanca, youtube, kolay rusça ... Fransızca argo kelimeler.
fransizkalmakyok.blogspot.com

FRANSIZCA ÖĞRETİMİ. ÇEVİRİ VE ÖZEL DERS TALEPLERİNİZ İÇİN İLETİŞİM skype: fransizcatercume59 mail:fransizcatercume59@gmail.com. Fransızca günlük konuşma. Merhaba.
fransizcaogretimi.blogspot.com

Fransızca hakkında pratik neler öğrenebiliriz. Fransızca günlük konuşma cümleleri ve anlamlarından temel seviyede bir diyalog canlandırmaya kadar pratik cümleler hazırladık.
iienstitu.com

Fransızcadan "argo"dan dilimize yerleşen argo, belirli bir sosyal çevre tarafından oluşturulan günlük kullanılan dilden farklı söz ve deyişleri olan dile denir. Kullanılan dilin sözcüklerine farklı anlamlar yüklenerek oluşturulur.
edebiyatokulu.org

Temelde, toplumun geuel olarak aşağı tabakasında kullanılan argo, hemen her ülkede, okumuş, yetişmiş kişiler arasında da tutunabilmekte, ayrıca bunlar arasında argonun değişik türleri de onaya çıkmaktadır.
cokbilgi.com

Argo, bir dilin parçası olmakla birlikte, toplumun belli bir çevresi tarafından kullanılan, kendine özgü sözcük, deyim ve deyişlerden oluşan özel bir dildir. Argoda kelimelerin anlamı örtüktür. Eski anlamlar yeni anlama kavuşturulur.
edebiyatvesanatakademisi.com

Fransızca Okuduğunu Anlama Becerinizi Nasıl Geliştirirsiniz? ... Verlan Hakkında Bilgi Edinin - Fransızca Argo à l'envers. ... Kelime bilgisi. Fransızca İfade "Pas de Problème" Nasıl Kullanılır.
greelane.com

Size yardımcı olmak için, dil yolculuğunuza başlamanıza yardımcı olacak bazı yaygın ve konuşma diline ait Fransızca ifadeler ve deyimleri bu yazıda derledik.
superprof.com.tr